fr_tn/jhn/18/19.md

30 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, l'histoire revient à Jésus.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Le grand prêtre
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'était Caiphas. (Voir: Jean 18:13 )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# sur ses disciples et son enseignement
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici «son enseignement» fait référence à ce que Jésus avait enseigné aux gens. AT: «à propos de ses disciples et
ce qu'il enseignait aux gens »(Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# J'ai parlé ouvertement au monde
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Vous devrez peut-être expliciter que le mot «monde» est un métonyme pour les personnes qui ont entendu
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jésus enseigne. Ici, l'exagération «le monde» souligne que Jésus a parlé ouvertement. (Voir:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Connaissance supposée et information implicite et métonymie et hyperbole et généralisation )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# où tous les juifs se rassemblent
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Ici, «tous les Juifs» est une exagération qui souligne que Jésus a parlé où quiconque voulait
2019-09-06 13:05:01 +00:00
l'entendre l'entendre. (Voir: Hyperbole et Généralisation )
# Pourquoi m'as-tu demandé?
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour mettre l'accent sur ce que Jésus dit. À toi
ne devrait pas me poser ces questions! »(Voir: question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00