fr_tn/jhn/09/32.md

25 lines
989 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Déclaration de connexion:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
L'homme aveugle continue de parler aux Juifs.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# il n'a jamais été entendu que quelqu'un a ouvert
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ceci est une déclaration passive. Vous pouvez le traduire sous une forme active. AT: «personne n'a jamais entendu parler de
quiconque a guéri un homme aveugle de naissance »(Voir: Actif ou Passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Si cet homme n'était pas de Dieu, il ne pourrait rien faire
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cette phrase utilise un double motif négatif. "Seul un homme de Dieu pourrait faire quelque chose comme ça!"
(Voir: doubles négatifs )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Vous êtes complètement né dans les péchés et vous nous enseignez?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour mettre l'accent. Cela implique aussi que l'homme était
né aveugle à cause des péchés de ses parents. AT: «Vous êtes né à la suite des péchés de vos parents.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Vous n'êtes pas qualifié pour nous enseigner! »(Voir: Question rhétorique )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ils l'ont jeté dehors
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
“Ils l'ont jeté hors de la synagogue”
2018-11-02 17:14:46 +00:00