fr_tn/jhn/05/45.md

19 lines
589 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Celui qui t'accuse, c'est Moïse en qui tu as mis ton espoir
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Moïse» est ici un métonyme qui représente la loi elle-même. AT: «Moïse vous accuse dans la loi,
la loi même dans laquelle vous avez mis vos espoirs »(voir: métonymie )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ton espoir
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Votre confiance" ou "votre confiance"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Si vous ne croyez pas ses écrits, comment allez-vous croire mes paroles?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cette remarque apparaît sous la forme d'une question pour mettre l'accent. AT: «Vous ne croyez pas son
des écrits, vous ne croirez jamais mes mots! »(Voir: Question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# mes mots
2018-11-02 17:14:46 +00:00
"ce que je dis"