31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Le vent va chasser tous vos bergers
|
||
|
|
||
|
C'est un jeu de mots - Yahweh utilise l'idée de «berger» de deux manières différentes. Ici les "bergers"
|
||
|
est une métaphore pour les dirigeants de Jérusalem, et le vent les "entraîne". Le vent représente
|
||
|
Yahweh. AT: «Je vais emmener vos chefs comme si le vent les avait soufflés» (Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# aller en captivité
|
||
|
|
||
|
“Devenir captifs” ou “partir en exil”
|
||
|
|
||
|
# Vous qui vivez au 'Liban' qui est niché dans des bâtiments en cèdre
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle du palais royal en tant que «Liban» et «édifices de cèdre» parce qu'il a été construit
|
||
|
avec beaucoup de cèdre. AT: "Vous qui habitez dans un palais fait de cèdres du Liban" (Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Toi qui vis
|
||
|
|
||
|
Ce «toi» est singulier et fait référence au roi. (Voir: Formes de vous )
|
||
|
|
||
|
# comment vous allez avoir pitié
|
||
|
|
||
|
La signification de l'hébreu n'est pas claire. Ceci peut être indiqué sous forme active. Les significations possibles sont
|
||
|
1) “ils vous plaindront grandement” ou 2) “vous gémirez grandement.” (Voir: Actif ou Passif )
|
||
|
|
||
|
# quand la douleur du travail vient à vous, une douleur semblable à celle d'une femme en travail
|
||
|
|
||
|
La douleur que le roi ressentira lorsque ses ennemis le vaincront sera aussi intense que la douleur d'une femme
|
||
|
se sent en couches. AT: «lorsque vous ressentez une douleur aussi intense que celle d'une femme en couches»
|
||
|
(Voir: Simile )
|
||
|
|