60 lines
1.9 KiB
Markdown
60 lines
1.9 KiB
Markdown
|
# Déclaration de connexion:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue son message sur le châtiment venant à Juda.
|
||
|
|
||
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Les mots «son» et «ils» dans ces versets font référence aux ennemis de Juda.
|
||
|
|
||
|
# Dan entend l'étouffement de ses étalons
|
||
|
|
||
|
Cela peut être exprimé sous forme active. AT: “Les habitants de Dan entendent les étouffements de ses étalons”
|
||
|
(Voir: actif ou passif )
|
||
|
|
||
|
# renifler
|
||
|
|
||
|
un son fort que fait un cheval avec son nez
|
||
|
|
||
|
# étalons
|
||
|
|
||
|
chevaux mâles adultes
|
||
|
|
||
|
# La terre entière tremble
|
||
|
|
||
|
C'est une exagération qui est une métaphore du peuple de Juda tremblant de peur. AT: “Tous les
|
||
|
les gens du pays tremblent de peur »(Voir: Hyperbole et généralisation et métaphore )
|
||
|
|
||
|
# au son du hennissement de ses forts chevaux
|
||
|
|
||
|
«Quand ils entendent le son des chevaux puissants de l'ennemi»
|
||
|
|
||
|
# hennissant
|
||
|
|
||
|
un son qu'un cheval fait
|
||
|
|
||
|
# ils viendront consommer
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot «consommer» signifie manger. C'est un idiome pour savoir comment les ennemis arrivent et détruisent
|
||
|
la terre et ses habitants. AT: "ils viendront et détruiront" (Voir: Idiom )
|
||
|
|
||
|
# Pour voir
|
||
|
|
||
|
"Maintenant, faites attention"
|
||
|
|
||
|
# Je vous envoie des serpents, des vipères que vous ne pouvez pas charmer. Ils vont te mordre
|
||
|
|
||
|
Les serpents et les vipères représentent les soldats ennemis et leur morsure représente les attaques ennemies.
|
||
|
AT: «J'envoie des soldats ennemis parmi vous, hors de votre contrôle. Ils vont vous attaquer »(Voir:
|
||
|
Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# des vipères que vous ne pouvez pas charmer
|
||
|
|
||
|
Charmer signifie chanter ou faire de la musique pour contrôler les serpents.
|
||
|
|
||
|
# c'est la déclaration de Yahweh
|
||
|
|
||
|
Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare. Voyez comment vous
|
||
|
traduit cela dans Jérémie 1: 8 . AT: “Voici ce que Yahweh a déclaré” ou “Voici ce que moi, Yahweh,
|
||
|
ont déclaré "(Voir: Première, Deuxième ou Troisième personne )
|
||
|
|