fr_tn/jdg/18/30.md

19 lines
867 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# .Jonathan fils de Gershom, fils de Moïse
C'est le nom du jeune lévite qui avait été prêtre pour Michée. Cela peut être rendu explicite.
AT: "Le jeune Lévite s'appelait Jonathan, fils de Gershom, fils de Moïse" (Voir: Assumé
Connaissance et information implicite et comment traduire les noms )
# jusqu'au jour de la captivité du pays
Cela fait référence à un moment ultérieur où le peuple de Dan serait capturé par ses ennemis. Ici
on parle de la terre conquise comme d'un prisonnier pris en captivité par un ennemi. AT: “jusqu'à
le jour où leurs ennemis ont conquis leur pays "ou" jusqu'au jour où leurs ennemis les ont pris
captif "(Voir: Métaphore )
# qu'il a fait
Micah n'a pas fait ses dieux, mais l'artisan les a fabriqués pour lui. AT: “cela avait été fait
pour lui "ou" que son artisan a fait pour lui "(Voir: Métonymie )