fr_tn/jdg/16/18.md

51 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# .Dalila a vu
Ici, le mot "vu" est un idiome qui signifie réaliser quelque chose. AT: “Delilah a réalisé” ou “Delilah
appris »(voir: idiome )
# la vérité sur tout
Ici, le mot «tout» fait référence à tout ce qui explique pourquoi Samson était fort. AT: “la vérité
pourquoi il est fort »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# Remonter
Dalila dit aux dirigeants de revenir là où elle habite. Sa maison est probablement à une altitude plus élevée
que doù viendraient les dirigeants.
# apportant l'argent dans leurs mains
Cela signifie qu'ils lui ont apporté l'argent qu'ils avaient promis de lui donner si elle aidait
capturent Samson. AT: «apportant l'argent qu'ils avaient promis de lui donner» (Voir: supposé
Connaissances et informations implicites )
# Elle l'avait fait s'endormir
"Elle l'a fait s'endormir"
440
traductionNotes Juges 16: 18-19
# sur ses genoux
Cela signifie qu'il a dormi la tête sur les genoux. Cela peut être dit clairement. AT: “avec sa tête sur
ses genoux »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
# tour
Le genou est la zone de niveau des cuisses quand une personne est assise.
# les sept mèches de sa tête
Samson avait sept mèches de cheveux sur la tête. Les serrures sont de petites touffes de cheveux. Voici ses mèches de cheveux
sont décrits comme «appartenant» à sa tête. AT: “les sept mèches de cheveux sur sa tête” (Voir: Possession )
# le soumettre
"Le contrôler"
# sa force l'avait quitté
Ici, la force de Samson est décrite comme si cétait une personne qui pouvait le quitter. AT: “sa force
était parti "ou" il n'était plus fort "(Voir: Personnification )