22 lines
891 B
Markdown
22 lines
891 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Isaïe parle au peuple d'Israël. Il continue la métaphore sur «la lumière». (Voir: Isaïe
|
||
|
60: 1 )
|
||
|
|
||
|
# Bien que les ténèbres couvriront la terre et les ténèbres des nations
|
||
|
|
||
|
Ces deux expressions signifient la même chose et sont combinées pour la souligner. Ils se réfèrent à «spirituel
|
||
|
les ténèbres. »Cela signifie que tous les autres peuples du monde ne connaîtront pas Yahweh ni comment faire plaisir.
|
||
|
lui. C'est une métaphore du jugement divin. (Voir: parallélisme et métaphore )
|
||
|
|
||
|
# pourtant Yahweh se lèvera sur toi
|
||
|
|
||
|
Cela signifie que la lumière de la présence de Dieu apparaîtra pour le peuple d'Israël et indiquera le chemin
|
||
|
ils devraient y aller. (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# sa gloire sera vue sur vous
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “les peuples des nations verront sa gloire sur vous” (Voir:
|
||
|
Actif ou passif )
|
||
|
|