fr_tn/isa/51/17.md

44 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Réveille-toi, réveille-toi, debout, Jérusalem
Ici, "Jérusalem" représente les gens qui y vivent.
# Yahweh parle aux habitants de Jérusalem
comme s'ils étaient là pour l'écouter. AT: «Réveillez-vous, réveillez-vous, peuple de Jérusalem» (Voir:
Métonymie et apostrophe )
# Réveillez-vous, réveillez-vous, levez-vous
"Soyez alerte et levez-vous." La répétition du mot "réveillé" souligne l'urgence de l'appel à
susciter le peuple d'Israël. Il n'est pas utilisé pour les réveiller du sommeil littéral.
# vous qui avez bu de la main de Yahweh… de la coupe de chancelant
Yahweh parle d'avoir puni son peuple comme s'il l'avait forcé à boire dans un bol
était rempli de sa colère. Et quand ils ont bu dans le bol de sa colère, ils ont chancelé comme si
ils avaient bu beaucoup de vin. (Voir: métaphore )
# jusqu'à la lie
Le mot «résidus» désigne les pièces solides au fond même dun récipient contenant un liquide.
AT: “jusqu'au plus bas”
de la main de Yahweh
Ici, on fait référence à Yahweh par sa main pour souligner que c'est lui qui a donné le bol à son
personnes. AT: "qu'il vous a donné" (Voir: Synecdoche )
# de la coupe d'étourdissement
"De la coupe qui vous a fait chanceler comme si vous étiez saoul sur le vin"
# échelonnement
ne pas marcher droit ou trébucher en marchant
# Il n'y a personne… pour la guider; il n'y a personne… la prendre par la main
Ces deux clauses ont la même signification et peuvent être combinées. Cela parle de Jérusalem étant
impuissante, comme si la ville était une femme ivre sans fils pour l'aider à marcher en toute sécurité. AT: «Tu n'as pas
un pour vous aider! Vous êtes comme une vieille femme ivre sans fils qui la prend par la main et la guide
elle »(Voir: Parallélisme et métaphore )