34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Dans ce chapitre, Yahweh parle à Babylone de sa perte, comme si elle était une reine humiliée.
|
||
|
(Voir: métaphore et personnification )
|
||
|
|
||
|
# assieds-toi dans la poussière, fille vierge de Babylone; asseyez-vous à terre… fille des Chaldéens.
|
||
|
|
||
|
Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose. S'asseoir dans la poussière était un signe d'humiliation.
|
||
|
(Voir: Parallélisme et Action symbolique )
|
||
|
|
||
|
# fille vierge de Babylone… fille des Chaldéens
|
||
|
|
||
|
Ces deux expressions font référence à la ville, Babylone, qui est évoquée comme une fille. Cette
|
||
|
la ville est une "fille" indique comment les gens lui tiennent à cœur. (Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# sans trône
|
||
|
|
||
|
Ici, «trône» fait référence au pouvoir de gouverner. AT: “sans pouvoir de gouverner” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Vous ne serez plus appelé délicat et délicat
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Les gens ne vous appelleront plus délicat et délicat" (Voir:
|
||
|
Actif ou passif )
|
||
|
|
||
|
# délicat et délicat
|
||
|
|
||
|
Ces deux mots partagent des significations similaires. Ils décrivent celui qui est beau et vit dans le luxe.
|
||
|
AT: «très beau» ou «très luxueux» (voir: Doublet )
|
||
|
|
||
|
# meule
|
||
|
|
||
|
une grosse pierre utilisée pour moudre le grain
|
||
|
|