25 lines
820 B
Markdown
25 lines
820 B
Markdown
|
# Il ne viendra pas… Il ne viendra pas
|
||
|
|
||
|
Ici, le roi assyrien se réfère à lui et à son armée. AT: “Son armée ne viendra pas… Ils vont
|
||
|
ne pas venir »(Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# avec bouclier
|
||
|
|
||
|
"Avec des boucliers"
|
||
|
|
||
|
# rampe de siège
|
||
|
|
||
|
un grand monticule de terre construit contre le mur d'une ville qui permet mieux à une armée d'attacher la ville
|
||
|
|
||
|
# il est venu… il n'entrera pas
|
||
|
|
||
|
Ici, le roi assyrien se réfère à lui et à son armée. AT: “ils sont venus… ils n'entreront pas” (Voir:
|
||
|
Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# c'est la déclaration de Yahweh Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare.
|
||
|
|
||
|
Traduire comme dans
|
||
|
Esaïe 30: 1 . AT: “C'est ce que Yahweh a déclaré” ou “C'est ce que moi, Yahweh, j'ai déclaré” (Voir:
|
||
|
Première, deuxième ou troisième personne )
|
||
|
|