fr_tn/isa/37/33.md

25 lines
820 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Il ne viendra pas… Il ne viendra pas
Ici, le roi assyrien se réfère à lui et à son armée. AT: “Son armée ne viendra pas… Ils vont
ne pas venir »(Voir: Synecdoche )
# avec bouclier
"Avec des boucliers"
# rampe de siège
un grand monticule de terre construit contre le mur d'une ville qui permet mieux à une armée d'attacher la ville
# il est venu… il n'entrera pas
Ici, le roi assyrien se réfère à lui et à son armée. AT: “ils sont venus… ils n'entreront pas” (Voir:
Synecdoche )
# c'est la déclaration de Yahweh Yahweh parle de lui-même par son nom pour exprimer la certitude de ce qu'il déclare.
Traduire comme dans
Esaïe 30: 1 . AT: “C'est ce que Yahweh a déclaré” ou “C'est ce que moi, Yahweh, j'ai déclaré” (Voir:
Première, deuxième ou troisième personne )