25 lines
946 B
Markdown
25 lines
946 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Esaïe continue de décrire un moment dans le futur où une armée attaquera le peuple de Jérusalem.
|
||
|
Les verbes au passé peuvent être traduits avec les verbes au futur. (Voir: Predictive Past )
|
||
|
|
||
|
# Il a enlevé la protection de Juda
|
||
|
|
||
|
Le nom abstrait «protection» peut être exprimé comme un verbe. AT: “Yahweh va tout emporter
|
||
|
qui a protégé le peuple de Juda »(Voir: Noms abstraites )
|
||
|
|
||
|
# vous avez regardé ce jour-là pour les armes
|
||
|
|
||
|
Ici, l'expression «regarder» signifie faire confiance à quelque chose. AT: "pour vous défendre vous obtiendrez
|
||
|
les armes »(voir: idiome )
|
||
|
|
||
|
# Palais de la forêt
|
||
|
|
||
|
C'était une partie du temple à Jérusalem où ils ont stocké leurs armes.
|
||
|
|
||
|
# vous avez recueilli l'eau de la piscine inférieure
|
||
|
|
||
|
Les gens vont stocker de l'eau afin qu'ils aient assez à boire pendant que leurs ennemis entourent
|
||
|
la ville. (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )
|
||
|
|