38 lines
1.4 KiB
Markdown
38 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Ceci continue la prophétie sur le peuple de Moab. Dieu décrit les événements qui se produiront dans
|
||
|
l'avenir comme s'il se passait dans le présent. (Voir: Esaïe 15: 1-2 )
|
||
|
|
||
|
# Nous avons entendu parler de l'orgueil de Moab, de son arrogance, de son orgueil et de sa colère.
|
||
|
|
||
|
Les mots «Moab» et «son» se rapportent aux habitants de Moab. AT: «Nous avons entendu dire que les gens de
|
||
|
Moab est fier et arrogant, vantard et en colère »(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Nous avons entendu
|
||
|
|
||
|
Les significations possibles sont les suivantes: 1) Isaïe parle et «nous» fait référence à lui et au peuple de Juda,
|
||
|
ou 2) Dieu parle et «nous» fait référence à Dieu.
|
||
|
|
||
|
# Mais ses vanteries sont des mots vides
|
||
|
|
||
|
"Mais ce qu'ils disent sur eux-mêmes ne signifie rien" ou "Mais ce dont ils se vantent n'est pas vrai"
|
||
|
|
||
|
# Moab se lamente alors pour Moab - ils se lamentent tous
|
||
|
|
||
|
«Moab» représente les habitants de Moab. «Tous les habitants de Moab vont crier à propos de ce qui a
|
||
|
est arrivé à leurs villes "(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# pour les gâteaux aux raisins secs de Kir Hareseth
|
||
|
|
||
|
“Parce qu'il n'y a pas de gâteaux aux raisins secs à Kir Hareseth”
|
||
|
|
||
|
# gâteaux aux raisins
|
||
|
|
||
|
Le mot hébreu utilisé ici signifie soit «gâteaux aux raisins secs», soit «hommes».
|
||
|
)
|
||
|
|
||
|
# Kir Hareseth
|
||
|
|
||
|
«Kir Hareseth» est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms
|
||
|
|