fr_tn/isa/13/21.md

41 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Déclaration de connexion:
Yahweh continue à parler de ce qui va arriver à Babylone.
# va mentir là
"Va mentir à Babylone"
# Leurs maisons
"Les maisons des gens"
# chouettes
Les hiboux sont des oiseaux sauvages qui chassent la nuit. (Voir: Traduire les inconnus )
# autruches
Les autruches sont de grands oiseaux sauvages qui courent vite et ne peuvent pas voler. (Voir: Traduire les inconnus )
# Hyènes
Les hyènes sont de grands animaux sauvages qui ressemblent à des chiens et mangent des animaux morts. Leur grand cri ressemble à
une personne qui rit. (Voir: Traduire les inconnus )
# chacals dans les beaux palais
Les mots "pleurer" sont compris. AT: “les chacals pleureront dans les beaux palais” (Voir: Ellipsis )
# chacals
chiens sauvages (voir: Traduire les inconnus )
# Son temps est proche et ses jours ne seront pas retardés
Ces deux phrases signifient fondamentalement la même chose. "Son temps" et "ses jours" se réfèrent tous les deux à la
temps que Dieu a choisi pour que Babylone soit détruite. Ceci peut être indiqué sous forme active. Au
le temps que tout cela arrivera au peuple de Babylone est proche et que rien ne l'arrêtera »(Voir:
Parallélisme et Actif ou Passif )