fr_tn/isa/11/12.md

32 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Il mettra en place une bannière pour les nations
Les significations possibles sont 1) "Le Seigneur érigera le roi en drapeau pour les nations" ou 2) "Le roi
mettra en place une bannière pour les nations ”(Voir: Métaphore )
# une bannière pour les nations
“Un drapeau pour les nations à voir” ou “un drapeau pour appeler les nations à lui-même”
# le dispersé de Juda
«Le peuple de Juda dispersé à travers le monde»
# des quatre coins de la terre
La terre est représentée comme si elle avait quatre coins, et ces coins sont ses endroits les plus éloignés. Ce
se réfère à partout sur la terre où ces personnes pourraient être. AT: “même dans les endroits les plus éloignés
de la terre »ou« de toute la terre »(Voir: Synecdoche )
# Il détournera l'envie d'Ephraïm
Ephraïm fait ici référence aux descendants du royaume du nord d'Israël. Le nom "envie" peut
être exprimé comme un adjectif. AT: "Il empêchera les habitants d'Ephraïm d'être envieux" (Voir:
Noms abstraits )
# Juda ne sera plus hostile à Éphraïm
Juda se réfère ici aux descendants du royaume du sud. Cette phrase peut être indiquée en actif
forme. AT: “il empêchera le peuple de Juda d'être hostile” ou “il arrêtera le peuple de Juda
de haïr »(Voir: Actif ou Passif )