fr_tn/isa/08/11.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Yahweh m'a parlé, sa main forte sur moi
Ici, «sa main forte sur moi» est un idiome qui fait référence au pouvoir de Yahweh. AT: “Yahweh a parlé à
moi d'une manière très puissante »(Voir: Idiom )
# m'a averti de ne pas marcher dans la voie de ce peuple.
Ceci est une citation indirecte qui se termine en 8h17. AT: «m'a prévenu et m'a dit: 'Ne fais pas comme ce peuple.' ”
(Voir: Devis directs et indirects )
# N'appelez rien de complot que ce peuple appelle complot
Les gens s'imaginent qu'il existe des complots et cela les rend anxieux. AT: “Ne vous inquiétez pas comme ça
personnes qui pensent que quelqu'un essaie toujours de leur faire du mal »(Voir: Connaissance supposée et implicite
Information )
# C'est l'Eternel des armées que vous honorerez comme saint; il est celui que vous devez craindre, et il est le un que vous devez craindre
Si vous traduisez cela comme une citation directe, vous pouvez également le traduire avec Yahweh parlant dans le premier
personne: “Mais tu me considéreras, Yahweh des Armées, comme saint. Et vous craindrez et craindrez
moi »(Voir: Citations et pronoms directs et indirects )