26 lines
856 B
Markdown
26 lines
856 B
Markdown
|
# il sera à nouveau détruit
|
||
|
|
||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "les armées détruiront à nouveau la terre d'Israël" (Voir: Actif ou
|
||
|
Passive )
|
||
|
|
||
|
# comme un térébinthe ou un chêne est coupé et que le tronc reste, la graine sacrée est dans sa souche
|
||
|
|
||
|
Cette comparaison signifie que même après que
|
||
|
Yahweh ait détruit Israël, il mettra toujours les gens à part parmi
|
||
|
les Israélites à le servir. (Voir: Simile )
|
||
|
|
||
|
# térébinthe
|
||
|
|
||
|
une sorte de chêne (voir: Traduire les inconnus )
|
||
|
|
||
|
# tronc… souche
|
||
|
|
||
|
Un tronc est la tige principale épaisse d'un arbre. Une souche est la partie d'un arbre qui reste dans le sol
|
||
|
après la coupe de l'arbre.
|
||
|
|
||
|
# la graine sacrée
|
||
|
|
||
|
On parle de peuple qui servira Yahweh après que les armées aient détruit Israël, comme s'ils étaient établis
|
||
|
à part comme une graine sacrée. (Voir: métaphore )
|
||
|
|