fr_tn/heb/07/11.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# À présent
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela ne signifie pas "en ce moment", mais est utilisé pour attirer l'attention sur le point important que
suit
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# quel autre besoin aurait pu exister un autre prêtre après la manière de Melchizédek, et ne pas être considéré comme étant à la manière d'Aaron?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cette question souligne qu'il était inattendu que les prêtres viennent après l'ordre de Melchizédek.
AT: «personne n'aurait eu besoin d'un autre prêtre, un qui était comme Melchizédek et pas comme Aaron,
se poser. »(Voir: question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# se lever
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Venir» ou «apparaître»
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# à la manière de Melchizédek
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela signifie que Christ, en tant que prêtre, a des points communs avec Melchizédek en tant que prêtre. AT: "dans le
2018-11-02 17:14:46 +00:00
de même que Melchizédek était prêtre »
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ne pas être considéré comme après Aaron
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «ne pas être à la manière d'Aaron» ou «qui n'est pas prêtre
2018-11-02 17:14:46 +00:00
comme Aaron ”(voir: actif ou passif )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Car quand la prêtrise est changée, la loi doit aussi être changée
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Car quand Dieu a changé la prêtrise, il a aussi dû changer
la loi »(voir: actif ou passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00