34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Dans la deuxième année du roi Darius
|
||
|
|
||
|
"La deuxième année du règne du roi Darius" ou "Après Darius était roi depuis plus d'un
|
||
|
année ”(Voir: Nombres ordinaux )
|
||
|
|
||
|
# Darius… Haggai… Zerubbabel… Shealtiel… Josué… Jéhozadak
|
||
|
|
||
|
Ce sont tous des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# au sixième mois, le premier jour du mois
|
||
|
|
||
|
«Le premier jour du sixième mois». C'est le sixième mois du calendrier hébreu. Le premier jour
|
||
|
est vers la mi-août sur les calendriers occidentaux. (Voir: Mois hébraïques et nombres ordinaux )
|
||
|
|
||
|
# la parole de Yahweh est venue
|
||
|
|
||
|
Cet idiome est utilisé pour introduire un message spécial de Dieu. AT: “Yahweh a donné un message” ou
|
||
|
"Yawheh a prononcé ce message" (Voir: Idiome )
|
||
|
|
||
|
# Yahweh
|
||
|
|
||
|
C'est le nom de Dieu qu'il a révélé à son peuple dans l'Ancien Testament. Voir la traduction
|
||
|
page sur Yahweh concernant la traduction de cette traduction.
|
||
|
|
||
|
# par la main de Haggai
|
||
|
|
||
|
Ici, le mot «main» fait référence à Haggai lui-même. Yahweh a utilisé Haggai comme agent pour délivrer son
|
||
|
commander. Voyez comment vous avez traduit cela dans Haggai 1: 1 . AT: “à travers Haggai” (Voir: Synecdoche )
|
||
|
|
||
|
# La maison de Yahweh
|
||
|
|
||
|
le temple
|
||
|
|