30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# seigneur de la terre
|
|||
|
|
|||
|
"Le seigneur d'Egypte"
|
|||
|
|
|||
|
# a parlé grossièrement
|
|||
|
|
|||
|
A parlé durement
|
|||
|
|
|||
|
# nous étions des espions
|
|||
|
|
|||
|
Les espions sont des personnes qui tentent secrètement de se renseigner sur un pays pour aider un autre pays. Voir
|
|||
|
comment vous avez traduit «espions» dans Genèse 42: 9 .
|
|||
|
|
|||
|
# Nous lui avons dit: «Nous sommes des hommes honnêtes. Nous ne sommes pas des espions. Nous sommes douze frères, fils de notre père. On n'est plus en vie… le pays de Canaan.
|
|||
|
|
|||
|
Cela a une citation dans une citation. Cela peut être indiqué comme une citation indirecte. AT: «Nous lui avons dit
|
|||
|
que nous sommes des hommes honnêtes et non des espions. Nous avons dit que nous étions douze frères, fils de notre père, et
|
|||
|
qu’un frère n’est plus en vie… la terre de Canaan "(Voir: Citations entre citations et Direct et
|
|||
|
Citations indirectes )
|
|||
|
|
|||
|
# On n'est plus en vie
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «frère» est compris. AT: «Un frère n'est plus en vie» (Voir: Ellipsis )
|
|||
|
|
|||
|
# le plus jeune est ce jour avec notre père
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «frère» est compris. AT: "Le plus jeune frère est avec notre père en ce moment" (Voir:
|
|||
|
Ellipsis )
|
|||
|
|