fr_tn/gen/41/44.md

44 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Je suis Pharaon et en dehors de toi
Pharaon met l'accent sur son autorité. AT: "En tant que Pharaon, je commande cela en dehors de vous"
# à part vous, personne ne lèvera sa main ou son pied dans tout le pays d'Égypte
Ici, «main» et «pied» représentent les actions d'une personne. AT: «personne en Egypte ne fera rien sans
votre permission »ou« chaque personne en Egypte doit demander votre permission avant de faire quoi que ce soit »
(Voir: Métonymie )
# personne
Ici, «homme» fait référence à toute personne en général, homme ou femme. (Voir: Quand les mots masculins
Inclure les femmes )
# Zaphenath-Paneah
Les traducteurs peuvent ajouter la note de bas de page suivante: Le nom Zaphenath-Paneah signifie «révélateur de
secrets. "(Voir: Comment traduire les noms )
# Il lui donna pour femme Asenath, fille du prêtre Potiphera d'On
Les prêtres en Egypte constituaient la caste la plus élevée et la plus privilégiée. Ce mariage signifie la place de Joseph
d'honneur et de privilège. (Voir: Action symbolique )
# lui donna Asenath
«Asenath» est le nom de la femme que Pharaon a donnée à Joseph comme épouse. (Voir: Comment
Traduire les noms )
# fille de Potiphera
"Potiphera" est le père d'Asenath. (Voir: Comment traduire les noms )
# Prêtre d'On
On est une ville, également appelée Héliopolis, qui était «la ville du soleil» et le centre de culte de la
dieu soleil Ra. (Voir: Comment traduire les noms )
# Joseph sortit du pays d'Egypte
Joseph parcourut la terre pour superviser les préparatifs de la sécheresse à venir.