fr_tn/gen/33/12.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Mon maître sait
Cest une façon polie et formelle de faire référence à Esaü. AT: «Vous savez, mon maître» (Voir: Premièrement, Deuxièmement,
ou troisième personne )
# les enfants sont jeunes
Le sens peut être énoncé plus explicitement. AT: «Les enfants sont trop jeunes pour voyager vite» (Voir:
Connaissances supposées et informations implicites )
# S'ils sont entraînés même un jour
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Si on les oblige à aller trop vite même pour un jour» (Voir: Actif ou passif )
# S'il vous plaît laissez mon maître aller devant son serviteur
Ceci est une manière polie et formelle de Jacob se référant à lui-même. AT: «Mon seigneur, je suis votre serviteur. S'il vous plaît
va devant moi »(Voir: Première, Deuxième ou Troisième Personne )
# au rythme du bétail qui est devant moi
“À la vitesse où les animaux dont je m'occupe peuvent partir”
# Seir
C'est une région montagneuse de la région d'Edom. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 32: 3 . (Voir:
Comment traduire les noms )