fr_tn/gen/09/01.md

36 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Soyez féconds, multipliez et remplissez la terre
Ceci est la bénédiction de Dieu. Il a dit à Noé et à sa famille de produire plus dêtres humains comme eux, alors
qu'il y en aurait beaucoup. Le mot «multiplier» explique comment ils doivent être «féconds». Voir
comment vous avez traduit ces commandes dans Genèse 1:28 . (Voir: Doublet et Idiom )
# La peur et la crainte de toi seront sur chaque animal vivant… et sur tous les poissons de la mer
L'auteur parle de peur et d'effroi comme s'il s'agissait d'objets physiques pouvant être sur les animaux.
AT: “Tous les animaux vivants… et tous les poissons de la mer auront terriblement peur de toi” (Voir:
Métaphore )
# La peur de toi et la crainte de toi
Les mots «peur» et «effroi» signifient fondamentalement la même chose et soulignent à quel point les animaux ont peur
sera de l'humanité. AT: “Une terrible peur de toi” ou “Une terrible peur de toi” (Voir: Doublet )
# chaque animal vivant sur la terre
Cest la première des quatre catégories danimaux répertoriées par lécrivain, et non un résumé du reste.
des animaux qu'il mentionne ensuite.
# oiseau
Ceci est un terme général pour les choses qui volent. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1:21
# sur tout ce qui va bas sur le sol
Cela inclut tous les types de petits animaux. Voyez comment vous avez traduit cela dans Genèse 1:25 .
# Ils sont remis entre vos mains
La main représente le contrôle. Cela peut être rendu actif. AT: «Ils sont sous votre contrôle» ou «je
les mettre sous votre contrôle "(Voir: Métonymie et Actif ou Passif )