21 lines
969 B
Markdown
21 lines
969 B
Markdown
|
# Je vais effacer l'humanité… de la surface de la terre
|
|||
|
|
|||
|
L’écrivain parle de Dieu tuant des gens comme s’il essuyait de la terre sur une surface plane. AT: «Je vais détruire l'humanité… afin qu'il n'y ait plus de peuple sur la terre »(Voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# Je vais effacer l'humanité que j'ai créée
|
|||
|
|
|||
|
Certaines langues devraient traduire cela en deux phrases. AT: «J'ai créé l'humanité. Je vais essuyer
|
|||
|
les éloigner »(voir: Distinguer ou informer ou rappeler )
|
|||
|
|
|||
|
# Essuyer
|
|||
|
|
|||
|
"Détruire complètement". Ici, "essuyer" est utilisé dans un sens négatif, car Dieu parle de détruire
|
|||
|
les gens à cause de leur péché.
|
|||
|
|
|||
|
# Noé trouva grâce aux yeux de Yahweh
|
|||
|
|
|||
|
L'expression «faveur trouvée» est un idiome qui signifie que quelqu'un doit l'approuver. Aussi les yeux
|
|||
|
représenter voir, et voir représente des pensées ou un jugement. AT: “Yahweh a regardé favorablement
|
|||
|
Noé »ou« Yahvé était satisfait de Noé »(Voir: Idiome et métaphore )
|
|||
|
|