fr_tn/gen/04/23.md

27 lines
1014 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Adah… Zillah
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces femmes dans Genèse 4:19 .
# écoute ma voix… écoute ce que je dis
Lamech a répété deux fois la même chose pour insister. Sa voix est une synecdoche pour toute sa personne.
AT: “écoute-moi bien” (Voir: Parallélisme et Synecdoche )
# un homme pour m'avoir blessé, un jeune homme pour m'avoir blessé
Lamech a tué une seule personne. Ces deux phrases signifient la même chose et sont répétées souligner le certainement de son action. AT: “un jeune homme parce qu'il m'a fait mal” (Voir: Parallélisme )
# Si Caïn est vengé sept fois, alors Lamech
Lamech sait que Dieu vengera Caïn sept fois. AT: “Puisque Dieu punira tous ceux qui tuent Caïn sept fois, Lamech ”(Voir: Actif ou Passif )
# alors Lamech sera vengé soixante-dix-sept fois
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quiconque me tue, Dieu punira soixante-dix-sept fois” (Voir:
Actif ou passif )
# soixante-dix sept
77 (Voir: Nombres )