30 lines
772 B
Markdown
30 lines
772 B
Markdown
|
# Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre
|
||
|
|
||
|
"Il s'agit de la façon dont Dieu a créé les cieux et la terre au début." Cette déclaration résume le reste du chapitre. Certaines langues le traduisent comme suit: «Il y a très longtemps, Dieu a créé le cieux et la terre. "Traduisez-le de manière à ce que cela se produise et ne soit pas un simple
|
||
|
histoire folklorique.
|
||
|
|
||
|
# Au commencement
|
||
|
|
||
|
Cela fait référence au commencement du monde et à tout ce qu'il contient.
|
||
|
|
||
|
# Les cieux et la terre
|
||
|
|
||
|
«Le ciel, la terre et tout ce qui s'y trouve»
|
||
|
|
||
|
# Cieux
|
||
|
|
||
|
Ceci se réfère ici au ciel.
|
||
|
|
||
|
# Sans forme et vide
|
||
|
|
||
|
Dieu n'avait pas encore mis le monde en ordre.
|
||
|
|
||
|
# L'abîme
|
||
|
|
||
|
"L'eau" ou "l'eau profonde" ou "la vaste eau"
|
||
|
|
||
|
# les eaux
|
||
|
|
||
|
"L'eau" ou "la surface de l'eau"
|
||
|
|