34 lines
1.5 KiB
Markdown
34 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
||
|
|
||
|
Yahweh continue de parler de Jérusalem comme si la ville était sa femme infidèle. La ville représente
|
||
|
les gens qui y vivent. (Voir: métaphore et métonymie )
|
||
|
|
||
|
# l'effusion de sang
|
||
|
|
||
|
Cette phrase représente un meurtre sous n'importe quelle forme. AT: “meurtre” (Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# Je vais vous apporter l'effusion de sang de ma colère et de ma passion
|
||
|
|
||
|
Ici, "effusion de sang" représente un meurtre sous n'importe quelle forme. Les significations possibles sont 1) Yahweh parle de
|
||
|
la punir pour meurtre comme s'il lui apportait du sang versé. AT: «Dans ma colère et ma passion,
|
||
|
Je vais te punir pour avoir commis un meurtre »ou 2) Yahweh parle de la mettre à mort comme s'il
|
||
|
apportaient le sang versé sur elle. AT: "Dans ma colère et ma passion, je vais verser votre sang" (Voir:
|
||
|
Métonymie et métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Je vais vous donner entre leurs mains
|
||
|
|
||
|
Ici, les «mains» représentent le pouvoir ou le contrôle. AT: "Je vous placerai sous leur contrôle" ou "Je permettrai
|
||
|
qu'ils aient le pouvoir sur vous »(Voir: Métonymie )
|
||
|
|
||
|
# jeter votre chambre voûtée
|
||
|
|
||
|
Significations possibles sont qu'ils vont détruire 1) l'endroit où elle a adoré ses idoles ou 2) le
|
||
|
endroit où elle a pratiqué sa prostitution. Voyez comment vous avez traduit «chambre voûtée» en ézéchiel
|
||
|
16:24 .
|
||
|
|
||
|
# nu et nu
|
||
|
|
||
|
Ces deux mots signifient la même chose. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 16: 7 . AT: “complètement
|
||
|
nu "(Voir: Doublet )
|
||
|
|