21 lines
957 B
Markdown
21 lines
957 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Moïse continue de parler aux Israélites comme s’ils ne formaient qu’un seul homme, ainsi les mots «vous» et «votre»
|
|||
|
voici singulier. (Voir: Formes de vous )
|
|||
|
|
|||
|
# si votre coeur se détourne… mais si vous êtes plutôt distraits et que vous vous prosternez devant d'autres dieux et adorez leur
|
|||
|
|
|||
|
Ici le "coeur" se réfère à la personne entière. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “si vous cessez d'être
|
|||
|
fidèle à Dieu… et les habitants du pays vous convainquent de vous prosterner et d'adorer d'autres dieux »
|
|||
|
(Voir: Synecdoche et Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# à vous aujourd'hui que vous… vous ne prolongerez pas vos jours
|
|||
|
|
|||
|
Moïse parle aux Israélites en groupe. (Voir: Formes de vous )
|
|||
|
|
|||
|
# prolonge tes journées
|
|||
|
|
|||
|
De longues journées sont une métaphore d'une longue vie. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 4:26 .
|
|||
|
AT: «être capable de vivre longtemps» (voir: métaphore )
|
|||
|
|