24 lines
821 B
Markdown
24 lines
821 B
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
Moïse parle aux Israélites comme s’ils ne formaient qu’un seul homme, alors les mots «vous» et «votre» sont ici
|
|||
|
singulier. (Voir: Formes de vous )
|
|||
|
|
|||
|
# dans le fruit de ton corps, dans le fruit de ton bétail, dans le fruit de ton sol
|
|||
|
|
|||
|
Ceci est un idiome. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 28: 4 . AT: “avec des enfants,
|
|||
|
les animaux et les cultures »(voir: idiome )
|
|||
|
|
|||
|
# son entrepôt des cieux
|
|||
|
|
|||
|
Moïse parle des nuages d'où tombe la pluie, comme s'il s'agissait d'un bâtiment où il stocke les
|
|||
|
pluie. AT: “les nuages” (voir: métaphore )
|
|||
|
|
|||
|
# au bon moment
|
|||
|
|
|||
|
“Quand les cultures en ont besoin”
|
|||
|
|
|||
|
# tout le travail de votre main
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «main» est une synecdoche pour toute la personne. AT: “tout le travail que vous faites” (Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|