fr_tn/deu/28/11.md

24 lines
821 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
Moïse parle aux Israélites comme sils ne formaient quun seul homme, alors les mots «vous» et «votre» sont ici
singulier. (Voir: Formes de vous )
# dans le fruit de ton corps, dans le fruit de ton bétail, dans le fruit de ton sol
Ceci est un idiome. Voyez comment vous avez traduit ces mots dans Deutéronome 28: 4 . AT: “avec des enfants,
les animaux et les cultures »(voir: idiome )
# son entrepôt des cieux
Moïse parle des nuages d'où tombe la pluie, comme s'il s'agissait d'un bâtiment où il stocke les
pluie. AT: “les nuages” (voir: métaphore )
# au bon moment
“Quand les cultures en ont besoin”
# tout le travail de votre main
Le mot «main» est une synecdoche pour toute la personne. AT: “tout le travail que vous faites” (Voir: Synecdoche )