fr_tn/deu/15/15.md

34 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# rappelez-vous que vous étiez esclave
Ici, "vous" inclut leurs ancêtres qui ont été esclaves pendant de nombreuses années. AT: «souviens-toi que ton
les gens étaient autrefois des esclaves »(Voir: Les formes de toi )
# que Yahweh ton Dieu t'a racheté
Yahweh sauvant le peuple d'Israël de l'esclavage en Egypte est parlé comme si Yahweh payait
argent pour racheter son peuple de l'esclavage. (Voir: métaphore )
# s'il vous dit: "Je ne m'éloignerai pas de vous"
Cela a une citation dans une citation. Une citation directe peut être définie comme une citation indirecte.
AT: «sil vous dit quil ne séloignera pas de vous» (voir: Quotes Within Quotes and Direct et
Citations indirectes )
# ta maison
Ici, «maison» représente la famille de la personne. (Voir: Métonymie )
# alors vous devez prendre un poinçon et le pousser à travers son oreille à une porte
"Alors vous allez placer sa tête près d'un cadre de porte en bois dans votre maison, puis mettre la pointe de
le poinçon à travers son lobe d'oreille dans le bois "
# poinçon
un outil pointu et pointu utilisé pour faire un trou (voir: Traduire les inconnus )
# pour la vie
«Jusqu'à la fin de sa vie» ou «jusqu'à sa mort»