fr_tn/dan/11/33.md

76 lines
3.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ils trébucheront par l'épée et par la flamme
Ici, «trébucher» est une métaphore qui représente le fait de vivre une catastrophe dun genre ou dun autre, y compris
la mort elle-même. Ici, "épée" représente les batailles et la guerre, et "flamme" représente le feu. À:
"Ils mourront au combat et en brûlant à mort" (Voir: Métaphore et métonymie )
# ils
Cela fait référence aux personnes sages parmi les Israélites.
# ils vont trébucher en captivité et être volés pendant des jours
Ici, «trébucher» est une métaphore qui représente le fait de vivre une catastrophe dun genre ou dun autre, y compris
la mort elle-même. La phrase «être volé» peut être énoncée sous forme active. AT: “ils deviendront
les esclaves et leurs ennemis les priveront de leurs biens pendant des jours »(voir: Métaphore et Actif ou
Passive )
# ils seront aidés avec un peu d'aide
Cela peut être mis en forme active. AT: “les autres vont leur donner un peu d'aide” (Voir: Actif ou Passif )
# Dans l'hypocrisie, beaucoup se joindront à eux
Cela concerne dautres personnes qui prétendent aider les sages, mais pas parce quelles ont réellement
souhaite les aider.
# vont se joindre
Ici, «se joindre à eux» représente «viens aider». AT: «viendra les aider» (Voir: métaphore )
# Certains des sages trébucheront… jusqu'au moment de la fin
Cette souffrance continuera jusqu'au moment où Dieu aura décidé de mettre fin à ses souffrances.
# Certains des sages vont trébucher
Ici, "trébucher" représente l'expérience d'un désastre d'un genre ou d'un autre, y compris la mort elle-même.
(Voir: métaphore )
# afin que le raffinage leur arrive
Ici, "ainsi que" signifie "avec le résultat qui". AT: "avec pour résultat que le raffinage leur arrivera"
# le raffinage leur arrivera, et le nettoyage, et la purification
Ces trois activités sexpriment ici comme sil sagissait de choses. Cependant, ils peuvent être exprimés en
actions, soit sous forme passive, soit sous forme active. AT: "ils seront raffinés, nettoyés et purifiés" ou
"Leurs souffrances les raffineront, les purifieront et les purifieront" (Voir: Noms abstraits et actifs ou passifs )
# raffinage
Cela fait référence à la purification du métal en le faisant fondre au feu. Quand Dieu fait son peuple plus
fidèle à lui-même, on parle de lui comme s'il s'agissait d'un métal qu'un ouvrier rendait plus pur par
en le mettant au feu. (Voir: métaphore )
# nettoyage
Cela signifie faire des personnes, des lieux ou des objets adaptés à l'usage de Dieu en les séparant du péché
et d'autres formes de mal. Il parle de mal comme sil sagissait dune saleté physique qui pourrait être éliminée par
la lessive. (Voir: métaphore )
# purification
Cette idée est très similaire au raffinage, discuté plus tôt. On peut également dire que le métal raffiné est
purifié. (Voir: métaphore )
# temps de la fin
“Les derniers jours” ou “la fin du monde”. Voyez comment vous avez traduit cela dans Daniel 8:17 .
# l'heure fixée est encore à venir
Ici, le «temps fixé» implique que Dieu a fixé le temps. Cela peut être mis en forme active. À:
“Yahweh a mis le temps à l'avenir”