43 lines
1.4 KiB
Markdown
43 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Informations générales:
|
|||
|
|
|||
|
L'ange continue de parler à Daniel.
|
|||
|
|
|||
|
# Le roi du nord viendra
|
|||
|
|
|||
|
Ici, le "roi du Nord" comprend également son armée. AT: "L'armée du roi du Nord viendra"
|
|||
|
(Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# verser de la terre pour les monticules de siège
|
|||
|
|
|||
|
Il s’agit de l’accumulation de terre pour permettre aux soldats d’atteindre la hauteur des murs de la ville afin
|
|||
|
pour les attaquer. Les soldats et les esclaves mettraient la terre en vrac dans des paniers, les porteraient au bon endroit,
|
|||
|
et le verser afin de soulever les monticules.
|
|||
|
|
|||
|
# les fortifications
|
|||
|
|
|||
|
murs et autres choses construites pour défendre une ville ou un fort contre des soldats ennemis
|
|||
|
|
|||
|
# ne sera pas capable de rester
|
|||
|
|
|||
|
Ici, debout représente la capacité de se battre. AT: "ne pourra pas continuer à se battre contre eux"
|
|||
|
(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# celui qui vient agira selon ses désirs contre lui
|
|||
|
|
|||
|
"Le roi envahisseur fera tout ce qu'il voudra contre l'autre roi"
|
|||
|
|
|||
|
# Il se tiendra dans
|
|||
|
|
|||
|
Ici, représenter représente la décision. AT: “Le roi va commencer à gouverner” (Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# le pays de la beauté
|
|||
|
|
|||
|
Cela fait référence à la terre d'Israël. Voyez comment vous avez traduit cela dans Daniel 08:09 .
|
|||
|
|
|||
|
# la destruction sera dans sa main
|
|||
|
|
|||
|
Ici, "destruction" représente le pouvoir de détruire. En outre, on parle du pouvoir de détruire comme si
|
|||
|
étaient quelque chose que quelqu'un pourrait tenir dans sa main. AT: "il aura le pouvoir de tout détruire"
|
|||
|
(Voir: métaphore )
|
|||
|
|