fr_tn/dan/07/25.md

56 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
L'homme dans la vision de Daniel continue de parler à Daniel.
# Informations générales:
La majeure partie du texte des versets 23-27 est un langage symbolique. Pour cette raison, lULB les présente en
forme poétique. (Voir: langage symbolique )
# Il parlera contre le Très-Haut
Cela signifie que le nouveau roi sera ouvertement en désaccord avec et dira de mauvaises choses à propos du Très-Haut.
(Voir: Idiom )
# Il va essayer… dans sa main
Les mots «il» et «son» se rapportent au nouveau roi et non au Très-Haut.
# le peuple saint
"Peuple saint de Dieu"
# changer les fêtes et la loi
Les deux termes font référence à la loi de Moïse. Les festivals étaient une partie importante de la religion d'Israël
dans l'Ancien Testament.
# Ces choses seront remises dans sa main
Ici "sa main" se réfère à son contrôle. Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Le nouveau roi va
contrôler les fêtes et les lois religieuses »(voir: Métonymie et actif ou passif )
# un an, deux ans et demi
Cela signifie «trois ans et demi». Ce n'est pas la façon normale de compter les Israélites. Essayer de traduire
d'une manière qui préserve cette façon de compter. AT: “un an plus deux ans plus six mois”
# le tribunal sera en session
Cela signifie que le juge sera prêt à enquêter sur les preuves et à rendre son jugement. Au
le juge jugera "ou" le juge s'assiéra "
# ils enlèveront son pouvoir royal
"Les membres de la cour prendront le pouvoir royal au nouveau roi"
# pouvoir royal
Ceci, ici, fait référence à «autorité». Voyez comment vous avez traduit cela dans Daniel 7:14 .
# être consommé et détruit à la fin
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "et le consommer et le détruire à la fin" ou "et complètement
détruire son pouvoir royal à la fin »(Voir: Actif ou Passif )