34 lines
1.1 KiB
Markdown
34 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# à ceux qui retardent le désastre
|
||
|
|
||
|
Refuser de croire que Yahweh causera le désastre est parlé comme si le "jour du désastre" était
|
||
|
un objet que les gens pourraient mettre loin d'eux-mêmes. AT: “à ceux qui refusent de croire que je vais
|
||
|
leur faire subir un désastre »(voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# et faire venir le trône de la violence
|
||
|
|
||
|
Ici, "trône" est un métonyme qui représente un règne ou une règle. Les gens qui font des choses mauvaises, qui
|
||
|
cause que Yahweh leur apporte le désastre, on parle de comme s'ils causaient la «violence» à régner
|
||
|
leur. AT: «mais qui me fait envoyer des personnes violentes pour vous détruire» (Voir: Métonymie
|
||
|
et métaphore )
|
||
|
|
||
|
# mentir… salon
|
||
|
|
||
|
Les Israélites à cette époque mangeaient généralement assis sur une nappe ou un simple siège.
|
||
|
|
||
|
# lits d'ivoire
|
||
|
|
||
|
"Lits décorés d'ivoire" ou "lits coûteux"
|
||
|
|
||
|
# Ivoire
|
||
|
|
||
|
une substance blanche faite à partir des dents et des cornes de gros animaux (See: Translate Unknowns )
|
||
|
|
||
|
# salon
|
||
|
|
||
|
traîner comme des paresseux
|
||
|
|
||
|
# canapés
|
||
|
|
||
|
sièges moelleux assez grands pour s'allonger
|
||
|
|