fr_tn/act/28/07.md

44 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, les mots «nous» et «nous» font référence à Paul, Luc, et à ceux qui voyagent avec eux, mais pas au
lecteur. (Voir: «Nous» exclusifs et inclusifs )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Maintenant dans un endroit proche
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Maintenant» est utilisé pour introduire une nouvelle personne ou un nouvel événement dans le compte.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# chef de l'île
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Les significations possibles sont 1) le principal responsable du peuple ou 2) le plus important
personne sur l'île, peut-être à cause de sa richesse.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# un homme nommé Publius
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire des noms )
# Il est arrivé que le père de Publius… la fièvre et la dysenterie
Ceci est une information de base sur le père de Publius qui est importante pour comprendre l'histoire.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
(Voir: Informations générales )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# avait été rendu malade
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: “était malade” (voir: actif ou passif )
# malade avec la fièvre et la dysenterie
La dysenterie est une maladie intestinale infectieuse.
# a placé ses mains sur lui
2018-11-02 17:14:46 +00:00
"L'a touché avec ses mains"
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# ont été guéris
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "il les guérit aussi" (voir: actif ou passif )
# nous a honorés de nombreux honneurs
Probablement ils ont honoré Paul et ceux avec lui en leur donnant des cadeaux.
2018-11-02 17:14:46 +00:00