fr_tn/act/27/07.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Quand nous avions navigué lentement… enfin arrivé difficilement
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Vous pouvez expliquer que la raison pour laquelle ils naviguaient lentement et difficilement était parce que la
le vent soufflait contre eux. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# près de Cnidus
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'est une ancienne colonie située dans la Turquie moderne. (Voir: Comment traduire des noms )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le vent ne nous permettait plus d'aller dans ce sens
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Nous ne pouvions plus aller dans ce sens à cause du vent fort"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# alors nous avons navigué le long du côté abrité de la Crète
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Nous avons donc navigué le long de la Crète où il y avait moins de vent"
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# en face de Salmone
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'est une ville côtière en Crète. (Voir: Comment traduire des noms )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Nous avons navigué le long de la côte avec difficulté
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Vous pouvez expliquer que même si les vents n'étaient pas aussi forts qu'auparavant, ils étaient encore
2019-09-06 13:05:01 +00:00
assez fort pour rendre la navigation difficile. (Voir: Connaissance supposée et information implicite )
# Fair Havens
C'était un port près de Lasea, situé sur la côte sud de la Crète. (Voir: Comment traduire des noms )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# près de la ville de Lasea
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
C'est une ville côtière en Crète. (Voir: Comment traduire des noms )
2018-11-02 17:14:46 +00:00