fr_tn/act/19/11.md

36 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Informations générales:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, les mots «eux» et «ils» se réfèrent à ceux qui étaient malades.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Dieu faisait des actions puissantes par les mains de Paul
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, «mains» représente toute la personne de Paul. AT: «Dieu faisait faire des miracles à Paul» ou «Dieu
faisait des miracles à travers Paul »(Voir: Synecdoche )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# même les mouchoirs et les tabliers qui lavaient touché étaient emmenés chez les malades et
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «quand ils ont emmené des malades, même des mouchoirs et
des tabliers qui avaient touché Paul »
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# même des mouchoirs et des tabliers qui l'avaient touché
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Les significations possibles sont 1) il sagissait darticles en tissu que Paul avait touchés ou 2) cétait des
que Paul avait porté ou utilisé.
# mouchoirs
chiffons portés autour de la tête
# tabliers
2018-11-02 17:14:46 +00:00
des vêtements portés sur le devant du corps pour protéger les vêtements des gens
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# le malade
Cela fait référence aux personnes malades. AT: «personnes malades» ou «personnes malades» (voir: Adjectifs nominaux )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# leurs maladies les ont laissés
«Ceux qui étaient malades sont devenus en bonne santé»
2018-11-02 17:14:46 +00:00