fr_tn/2ki/24/03.md

24 lines
957 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# C'était certainement à la bouche de Yahweh
Certaines versions ont, "C'était certainement à cause de la colère de Yahweh", qui est tout aussi bon un lecture du texte original. Si les traducteurs ont accès aux versions dans les principales langues de leur région,
ils devraient probablement suivre leur choix.
# à la bouche de Yahweh
Ici, la «bouche» représente le commandement de Yahweh. AT: “comme Yahvé l'avait ordonné” (Voir: Métonymie )
# retirez-les de sa vue
"Se débarrasser d'eux" ou "les détruire"
# sang innocent qu'il a versé
Le sang est un métonyme pour la vie innocente, et verser du sang est un métonyme pour tuer des innocents.
AT: “des innocents qu'il a tués” (Voir: Métonymie )
# il a rempli Jérusalem de sang innocent
Le sang est un métonyme pour la vie innocente, et verser du sang est un métonyme pour tuer des innocents.
AT: «Il a tué beaucoup d'innocents à Jérusalem» (Voir: Métonymie )