27 lines
1.0 KiB
Markdown
27 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# il a dit à la garde et aux capitaines
|
|||
|
|
|||
|
Vous devrez peut-être indiquer que Jéhu est sorti du temple avant de parler à la garde. AT: “il est allé
|
|||
|
à l’extérieur du temple de Baal et dit aux gardes et aux capitaines »(Voir: Connaissances supposées
|
|||
|
et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# au tranchant de l'épée
|
|||
|
|
|||
|
Les hommes ont utilisé des épées pour tuer les adorateurs de Baal. Cette phrase se réfère à leurs épées. AT: “avec
|
|||
|
leurs épées »(Voir: Synecdoche )
|
|||
|
|
|||
|
# les jeta
|
|||
|
|
|||
|
Cela signifie que les cadavres du peuple ont été jetés hors du temple. AT: “jeté leurs cadavres
|
|||
|
hors du temple "(voir: connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# en a fait une latrine
|
|||
|
|
|||
|
«En ont fait des toilettes publiques» Une latrine est une salle de bains ou un coin toilette, généralement pour un camp ou des bâtiments.
|
|||
|
utilisé pour loger des soldats.
|
|||
|
|
|||
|
# ce qu'il est à ce jour
|
|||
|
|
|||
|
Cela signifie que quelque chose est resté dans un certain état jusqu'à présent. AT: “et
|
|||
|
depuis lors, il en a toujours été ainsi »(voir: idiome )
|
|||
|
|