25 lines
907 B
Markdown
25 lines
907 B
Markdown
|
# Regardez
|
||
|
|
||
|
Ce mot est utilisé ici pour attirer l'attention de quelqu'un sur ce qui est dit ensuite. AT: "Écoutez"
|
||
|
|
||
|
# il n'y a pas de Dieu sur toute la terre sauf en Israël
|
||
|
|
||
|
"Le seul Dieu sur toute la terre est en Israël"
|
||
|
|
||
|
# En tant que Yahweh vit devant qui je suis, je
|
||
|
|
||
|
«Aussi sûrement que je sache que Yahweh vit devant qui je suis.» Ici, Élisée compare la certitude.
|
||
|
que Yahweh est conscient de la certitude qu'il ne recevra aucun cadeau de Naaman. C'est un moyen
|
||
|
de faire une promesse solennelle. AT: “Aussi certainement que vit Yahweh devant lequel je me tiens, je vous le promets
|
||
|
que je "(Voir: Simile )
|
||
|
|
||
|
# devant qui je suis
|
||
|
|
||
|
On dit ici que servir Yahweh est debout devant lui. AT: “qui je sers” (Voir: Métaphore )
|
||
|
|
||
|
# Je ne recevrai rien
|
||
|
|
||
|
Cela signifie qu'il n'acceptera aucun cadeau. AT: “Je ne prendrai aucun cadeau” (Voir: Connaissance supposée
|
||
|
et informations implicites )
|
||
|
|