21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Quand les messagers revinrent à Achazia
|
|||
|
|
|||
|
Après avoir rencontré Elie, les messagers sont retournés vers le roi au lieu d'aller à Ekron. (Voir:
|
|||
|
Connaissances supposées et informations implicites )
|
|||
|
|
|||
|
# Est-ce parce qu’il n’ya pas de Dieu en Israël que vous ayez envoyé des hommes consulter Baal-Zebub, le dieu de Ekron?
|
|||
|
|
|||
|
Cette question rhétorique est posée comme un reproche pour avoir consulté Baal-Zebub. Cela peut être écrit comme
|
|||
|
une déclaration. C'est de l'ironie parce qu'ils sont certainement conscients du Dieu d'Israël. Voyez comment vous
|
|||
|
traduit une question similaire dans 2 Rois 3: 3 . AT: «Vous imbéciles! Vous savez qu'il y a un Dieu en Israël, mais
|
|||
|
vous agissiez comme si vous ne saviez pas quand vous avez envoyé des hommes consulter Baal-Zebub, le dieu de
|
|||
|
Ekron! ”(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# tu ne descendras pas du lit où tu es monté
|
|||
|
|
|||
|
Lorsque le roi Achazia a été blessé, il a été placé dans un lit. Yahweh a dit qu'il ne deviendra jamais
|
|||
|
bien et pouvoir sortir du lit. Voyez comment vous avez traduit cette déclaration dans 2 Rois 3: 4 . À:
|
|||
|
"Vous ne récupérerez pas et vous ne vous lèverez pas du lit sur lequel vous êtes couché" (Voir: Assumé
|
|||
|
Connaissances et informations implicites )
|
|||
|
|