fr_tn/2co/08/13.md

30 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Pour cette tâche
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela se rapporte à la collecte de fonds pour les croyants à Jérusalem. AT: "Pour cette tâche de collecter de l'argent"
(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# que d'autres puissent être soulagés et que vous soyez accablé
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «que vous puissiez soulager les autres et vous alourdir» (voir:
Actif ou Passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# il devrait y avoir équité
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
“Il devrait y avoir égalité”
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# C'est aussi pour que leur abondance puisse répondre à vos besoins
2018-11-02 17:14:46 +00:00
Puisque les Corinthiens agissent dans le temps présent, il est sous-entendu que les croyants de Jérusalem
2019-09-06 13:05:01 +00:00
les aidera également à un moment donné dans le futur. AT: “C'est aussi pour que dans le futur leur abondance
2018-11-02 17:14:46 +00:00
peut fournir votre besoin "
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# comme il est écrit
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, Paul cite Exode. Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "comme Moïse a écrit" (Voir: Active
2018-11-02 17:14:46 +00:00
ou passif )
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# n'a pas manqué
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Cela peut être dit positivement. AT: "avait tout ce dont il avait besoin" (voir: doubles négatifs )
2018-11-02 17:14:46 +00:00