fr_tn/2ch/09/07.md

45 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Comme ton peuple est béni
C'est une exclamation qui montre son étonnement. AT: "Votre peuple est grandement béni" (Voir:
Exclamations )
# quelle est la bénédiction de vos serviteurs qui se tiennent constamment devant vous
C'est une exclamation qui montre son étonnement. AT: “tes serviteurs qui se tiennent constamment devant
tu es grandement béni »(voir: exclamations )
# ils entendent ta sagesse
Entendre «sagesse» représente les choses sages qu'il dit. AT: “Ils entendent les sages paroles que vous dites”
(Voir: Métonymie )
# qui a pris plaisir à vous, qui vous a placé sur son trône
Ces phrases expliquent pourquoi les gens devraient louer Yahweh. AT: “parce qu'il a pris plaisir à vous
et vous a placé sur son trône »(Voir: Distinguer contre Informer ou rappeler )
178
translationNotes 2 Chroniques 9: 7-8
# qui a pris plaisir à toi
"Qui est content de toi"
# qui vous a placé sur son trône, pour être roi pour Yahweh votre Dieu
L'idée d'être sur le trône de Yahweh signifie avoir le pouvoir de gouverner comme le fait Yahweh.
Être roi «pour Yahweh» signifie représenter Yahweh en tant que roi. AT: “qui vous a donné le pouvoir de gouverner
comme il le fait, pour représenter Yahweh, ton Dieu, comme roi »(Voir: Métonymie )
# afin de les établir pour toujours
Les significations possibles sont 1) "établir" signifie les aider en général. AT: “pour les aider
pour toujours »ou 2)« établir »représente leur renforcement en tant que nation. AT: “afin de les rendre
une nation pour toujours "(Voir: Métaphore )
# pour que vous fassiez la justice et la justice
Les noms abstraits «justice» et «justice» peuvent être exprimés avec les mots «équitablement» et
“Justement.” AT: “pour que vous gouverniez équitablement et justement” ou “pour que vous fassiez ce qui est juste et juste”
(Voir: Noms abrégés )