42 lines
1.3 KiB
Markdown
42 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# son autel qu'il avait construit
|
|||
|
|
|||
|
L'auteur écrit à propos de Salomon que ses ouvriers construisent l'autel comme s'il l'avait construit lui-même.
|
|||
|
AT: “sur l'autel de Yahweh que Salomon fit construire par ses ouvriers” ou “l'autel de Yahweh qu'il avait
|
|||
|
a ordonné à ses ouvriers de construire »(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# son autel
|
|||
|
|
|||
|
“Autel de Yahweh” ou “l'autel de Yahweh”
|
|||
|
|
|||
|
# le portique
|
|||
|
|
|||
|
"Le porche du temple" ou "l'entrée du temple." C'était un porche couvert soutenu par des colonnes,
|
|||
|
attaché à l'avant du temple.
|
|||
|
|
|||
|
# l'horaire quotidien requis
|
|||
|
|
|||
|
“Comme il fallait chaque jour”
|
|||
|
|
|||
|
# en suivant les instructions
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «suivre les instructions» signifie leur obéir. AT: «obéissant aux instructions» (voir:
|
|||
|
Métaphore )
|
|||
|
164
|
|||
|
translationNotes 2 Chroniques 8: 12-13
|
|||
|
|
|||
|
# les directions trouvées dans le commandement de Moïse
|
|||
|
|
|||
|
“Ce que Moïse leur avait commandé”
|
|||
|
|
|||
|
# le set festivals trois fois par an
|
|||
|
|
|||
|
"Les trois festivals qu'ils devaient célébrer chaque année"
|
|||
|
|
|||
|
# la fête des abris
|
|||
|
|
|||
|
«La fête des tentes». C’est une fête pour célébrer les provisions de Dieu pour son peuple. Quand les gens
|
|||
|
d'Israël erraient dans le désert, ils vivaient dans des abris temporaires. Chaque année quand ils ont récolté
|
|||
|
leurs récoltes, ils sont restés dans des abris temporaires dans leurs jardins. Dans les deux cas, Dieu a pourvu
|
|||
|
pour eux.
|
|||
|
|