2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Déclaration de connexion:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Paul parle à nouveau de la façon dont les anciens (superviseurs) doivent être traités et donne ensuite à Timothée
|
|
|
|
instructions.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Que les aînés qui gouvernent bien soient considérés comme dignes
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «Tous les croyants devraient penser aux anciens qui sont de bons leaders
|
|
|
|
comme digne ”(voir: actif ou passif )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# double honneur
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Les significations possibles sont 1) «respect et paiement» ou 2) «plus de respect que d'autres reçoivent»
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# ceux qui travaillent avec la parole et dans l'enseignement
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Paul parle du mot comme si c'était un objet avec lequel une personne pouvait travailler. AT: “ceux qui prêchent
|
|
|
|
et enseigne la parole de Dieu »(Voir: Métaphore )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Pour l'écriture dit
|
|
|
|
|
|
|
|
C'est une personnification qui signifie que c'est ce que quelqu'un a écrit dans les Écritures. AT: “Pour
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
nous lisons dans les Écritures que «(Voir: Personnification )
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# Vous ne devez pas mettre un museau sur un boeuf pendant qu'il marche le grain
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
Paul utilise cette citation comme une métaphore, ce qui signifie que les dirigeants d'église méritent de recevoir un paiement
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
de la communauté chrétienne pour leur travail. (Voir: métaphore )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
81
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
1 Timothée 5: 17-18 traductionNotes
|
|
|
|
|
|
|
|
# museau
|
|
|
|
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
une manche qui passe sur le museau et la bouche d'un animal pour l'empêcher de manger pendant qu'il travaille
|
|
|
|
(Voir: Traduire les inconnus )
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# fouler le grain
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Et bœuf «marche le grain» quand il marche ou tire un objet lourd sur le grain coupé pour séparer
|
|
|
|
le grain des tiges. Le bœuf était autorisé à manger une partie du grain pendant son travail.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# est digne de
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
«Mérite»
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|