2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# Déclaration de connexion:
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Dans cette partie, Jean raconte aux croyants leur nouvelle nature, qui ne peut pas pécher.
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# Voyez quel genre d'amour le Père nous a donné
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
"Pensez à la façon dont notre Père nous aime tellement"
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# nous devrions être appelés enfants de Dieu
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
“Le Père nous a appelés ses enfants”
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# enfants de Dieu
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Ici, cela signifie des personnes qui appartiennent à Dieu par la foi en Jésus.
|
|
|
|
|
44
|
|
|
|
|
traductionNotes 1 Jean 3: 1-3
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# Pour cette raison, le monde ne nous connaît pas, car il ne le connaissait pas
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Les significations possibles sont 1) «Parce que nous sommes les enfants de Dieu et que le monde ne savait pas
|
|
|
|
|
Dieu ne nous connaît pas »ou 2)« Parce que le monde ne connaissait pas Dieu, il ne nous connaît pas ».
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# le monde ne nous connaît pas, car il ne le connaissait pas
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ici, «le monde» fait référence à des personnes qui n’honorent pas Dieu. Ce que le monde ne savait pas peut être
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
explicité: AT: «ceux qui n'honorent pas Dieu ne savent pas que nous appartenons à Dieu, parce qu'ils
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
ne connaissait pas Dieu »(Voir: Métonymie et connaissances supposées et informations implicites )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Bien-aimés, nous sommes
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Vous les gens que j'aime, nous sommes" ou "Chers amis, nous sommes." Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Jean
|
|
|
|
|
2: 7 .
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# il n'a pas encore été révélé
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Cela peut être énoncé sous une forme active: AT: "Dieu n'a pas encore révélé" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# révélé
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
Cela peut vouloir dire ici «dit», «démontré» ou «montré».
|
2018-11-02 17:38:30 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
# Quiconque a cet espoir fixé sur lui se purifie comme il est pur
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
«Quiconque attend avec confiance de voir le Christ tel qu’il est vraiment se tiendra pur parce que le Christ
|
|
|
|
|
est pur »
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|