fr_tn/1jn/02/18.md

39 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Déclaration de connexion:
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Jean met en garde contre ceux qui sont contre Christ.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Petits enfants
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
«Chrétiens immatures». Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Jean 2: 1 .
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# c'est la dernière heure
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
La phrase «la dernière heure» fait référence à l'heure juste avant le retour de Jésus. AT: "Jésus reviendra bientôt"
(Voir: métonymie )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# de nombreux antichrists sont venus
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
“Il y a beaucoup de gens qui sont contre le Christ”
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# sont venus. Par cela nous savons
2018-11-02 17:14:46 +00:00
"Sont venus, et à cause de cela nous savons" ou "sont venus, et parce que beaucoup d'antichrists sont venus,
nous savons"
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Ils sont sortis de nous
2018-11-02 17:14:46 +00:00
"Ils nous ont quittés"
32
2019-09-06 13:05:01 +00:00
traductionNotes 1 Jean 2: 18-19
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# mais ils n'étaient pas de nous
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Mais ils ne nous appartenaient pas vraiment de toute façon" ou "mais ils ne faisaient pas vraiment partie de notre groupe dans le
première place. »La raison pour laquelle ils ne faisaient pas vraiment partie du groupe est quils ne croyaient pas
Jésus.
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Car s'ils étaient venus de nous, ils seraient restés avec nous
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
"Nous le savons parce qu'ils ne nous auraient pas quitté s'ils avaient vraiment été croyants"
2018-11-02 17:14:46 +00:00