fr_tn/1co/07/15.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Dans de tels cas, le frère ou la soeur n'est pas lié à leurs vœux
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Ici, «frère» et «soeur» font référence à un mari ou à une femme chrétienne. Ici "pas lié à leurs vœux"
est une métaphore qui signifie que la personne n'est pas obligée de faire ce qu'elle a juré de faire. Cela peut être dit
sous forme active. AT: «Dans de tels cas, Dieu n'exige pas que le conjoint croyant continue à obéir
le vœu de mariage »(Voir: Métaphore et Actif ou Passif )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# tu sais, femme… tu vas sauver ton mari… tu sais, mec… tu vas sauver ta femme
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Paul parle aux Corinthiens comme sils étaient une seule personne, donc tous les cas de «vous» et de «votre»
ici sont singuliers. (Voir: formes de vous )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Comment savez-vous, femme, si vous allez sauver votre mari?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Paul utilise une question pour amener les femmes à réfléchir profondément à ce qu'il dit. AT: «tu ne peux pas
sache si tu sauveras ton mari non croyant. »(Voir: question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Comment savez-vous, mec, si vous allez sauver votre femme?
2018-11-02 17:14:46 +00:00
2019-09-06 13:05:01 +00:00
Paul utilise une question pour amener les hommes à réfléchir profondément à ce qu'il dit. AT: «tu ne peux pas savoir
si vous voulez sauver votre femme incroyante. »(Voir: question rhétorique )
2018-11-02 17:14:46 +00:00