25 lines
879 B
Markdown
25 lines
879 B
Markdown
|
# vu qu'ils étaient devenus une puanteur pour David
|
||
|
|
||
|
Le mot «puanteur» fait référence à une mauvaise odeur. Ceci décrit les Ammonites comme quelque chose de désagréable
|
||
|
et indésirable. AT: «se sont rendus compte qu'ils étaient devenus repoussants envers David» ou «se sont rendus compte qu'ils avaient
|
||
|
David en colère »(Voir: métaphore )
|
||
|
|
||
|
# mille talents… trente-deux mille chars
|
||
|
|
||
|
«1000 talents… 32 000 talents» (Voir: Chiffres )
|
||
|
|
||
|
# talents
|
||
|
|
||
|
environ 33 kilogrammes (voir: argent biblique )
|
||
|
|
||
|
# Naharaim… Maacah… Zobah… Medeba
|
||
|
|
||
|
Ce sont les noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
||
|
|
||
|
# trente-deux mille chars
|
||
|
|
||
|
On ne sait pas si les Ammonites ont versé le millier de talents au roi de Maaca, ou s'ils
|
||
|
ne lui versa qu'une partie de ce montant et donna le reste aux autres villes qui envoyèrent des fonds supplémentaires.
|
||
|
chars et cavaliers.
|
||
|
|