31 lines
1.2 KiB
Markdown
31 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Il est venu
|
|||
|
|
|||
|
Cette phrase est utilisée ici pour marquer le début d'une nouvelle partie de l'histoire. Si votre langue a un
|
|||
|
manière de le faire, vous pouvez envisager de l’utiliser ici.
|
|||
|
|
|||
|
# Nahash… Hanun
|
|||
|
|
|||
|
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|||
|
|
|||
|
# Je vais montrer de la gentillesse… montrer de la gentillesse
|
|||
|
|
|||
|
Le nom abstrait «gentillesse» peut être énoncé comme une action. AT: “Je serai gentil… était gentil” (Voir:
|
|||
|
Noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# console
|
|||
|
|
|||
|
confort
|
|||
|
|
|||
|
# Pensez-vous que David honore votre père parce qu'il a envoyé des hommes pour vous réconforter?
|
|||
|
|
|||
|
Les princes ont posé cette question pour retourner le roi contre David. Cette question peut être traduite par
|
|||
|
déclaration. AT: "Vous ne devriez pas penser que David honore votre père parce qu'il a envoyé des hommes
|
|||
|
pour vous réconforter. "(Voir: Question rhétorique )
|
|||
|
|
|||
|
# Ses serviteurs ne viennent-ils pas vers vous pour explorer et examiner le pays afin de le renverser?
|
|||
|
|
|||
|
Les princes ont posé cette question pour retourner le roi contre David. Cela peut être traduit comme une déclaration.
|
|||
|
AT: «Ses serviteurs viennent certainement à vous pour explorer le pays afin de le renverser.» (Voir: Rhétorique
|
|||
|
Question )
|
|||
|
|